我相信,中国小学生都认识蛋白质和质子。 但是,就算是成年人,也未必能说清楚这里的质表示什么意思。 如果您是通过了解词源记忆单词,就可以轻松读懂英语原版教材并顺便掌握很多相应的法语、德语常识。 甚至根本不需要了解什么是质子。 请看截图: 我们在介绍PIE(原始印欧语)时了解,它实际上是英语的ProtoIndoEuropean的首字母缩写形式。 在英法德意西语中,源自希腊语的proto都表第一,以前,首要,原始,原这样的意思。相当于英语的first,德语erst,法语的premier,源自prmrius。 英语的first和德语的erst都用到st,是表最高级的后缀est的变化。 家长朋友最好了解:英语first中的fir源自PIE(原始印欧语)per,pero(forward,beyond,around)。和英语的for,拉丁语的per,prae,希腊语的pro,法语的pre,德语的pr,ver同源。 它们是在分离上千年以后形成的读音变化,并没有任何学术上的意义。 我相信,认识pro的小朋友记忆proton和protein都不是难事。 【英语】proton〔prutn〕n。【物】(正)质子;氕核,氢核始基;精朊胨 拆解:proton。 源自古希腊语(prton),(prtos,first)的中性形式。传统上认为它是(pr,before)的最高级形式。 【法语】proton〔prot〕n。m。【物理学】质子 拆解:proton。 【德语】Proton(国际音标potn)〔das〕pl。Protonen质子。 拆解:proton。 接下来再掌心protein也就容易了。 【英语】protein〔prutin〕蛋白;蛋白质;精朊;朊 拆解:protein。 源自法语protine或德语的Protein,两者都源自古希腊语(prteos,primary),源自(prtos,first)。 【法语】protine〔prtein〕f。蛋白质,朊 拆解:proteine。 【德语】Protein〔das〕pl。Proteine蛋白质。 拆解:protein。 我们现在已经明白:汉语中所说的蛋白质和希腊语的本来意思是没有关系的,也就是说,它实际上是汉语里的演绎。 所以,我们还是回头学习一下汉字质。 【汉语】质zh性质;本质:实~丨变~丨量的变化能引起~的变化。质量:~量并重(质量和数量并重)丨保~保量。物质:铁~的器具丨流~的食物。朴素;单纯:~朴。质(質)Zh询问;责问:~疑丨~问。质(質)zh〈书〉押:以衣物~钱。抵押品:以此物为~。 如果您直接通过词源认识proton和protein,就算不了解汉字质的含义也无所谓。 通过截图,我们可以了解:一个氢原子由一个质子(proton)和一个电子(electron)组成。 而一个氢分子(Onehydrogenmolecule)是由2个氢原子共享电子形成的一个结合体。 汉字氢是在清代的时候为了翻译hydrogen而创造的,取汉字轻的意思。 而hydrogen在希腊语的逻辑是产生水的,其中的hydro表水,gen表产生。 也就是说,国外的孩子一看到hydrogen,立即会想到一种产生水的物质,而中国孩子立即会想到是一种非常轻的气体。 汉字氧中的羊取自汉字养育的养,也就是养育生命之气。 而国外孩子一看到oxygen,立即会想到尖,酸,因为oxy源自古希腊语表尖,酸的词根。这是因为,在命名之时,人们曾以为所有酸都必须含有氧。 了解hydrogen表氢,oxygen表氧,下面截图中的内容就很容易理解了: 【英语】Amoleculeismadeupofatoms。 【法语】Unemolculeestconstituedatomes。 【德语】EinMoleklbestehtausAtomen。 【汉语】分子由原子组成。 德语的bestehen由前缀be和基本动词stehen组成。 【德语】bestehen(国际音标bten)v。存在。存在于。 拆解:bestehen。 【德语】stehen(国际音标te。n)v。站立。站住。相处。 拆解:stehen。 德语中的eh读〔e:〕。 en是德语、荷兰语、中古英语动词不定式后缀。 (此处已添加圈子卡片,请到今日头条客户端查看) 德语动词stehen相当于英语的stand,而sehen相当于see。 【德语】verstehen(国际音标v()te。n)v。理解。明白。听懂。知道意思。认识到。 verstehensichvonselbst不言而喻的,显而易见的 拆解:verstehen。 【英语】Amoleculeofwaterismadeupoftwoatomsofhydrogenandoneatomofoxygen。 【法语】Unemolculedeauestcomposededeuxatomesdhydrogneetdunatomedoxygne。 【德语】EinWassermoleklbestehtauszweiWasserstoffatomenundeinemSauerstoffatom。 【汉语】一个水分子是由两个氢原子和一个氧原子构成的。 很明显,德语的EinWassermolekl对应英语的Amoleculeofwater,法语的Unemolculedeau。 前面我们介绍了许多次,德语的Wasser对应英语的water(水)。您可以分析出来英语的molecule对应德语的Molekl。 德语的zweiWasserstoffatomen对应英语的twoatomsofhydrogen,法语的deuxatomesdhydrogne。 【德语】Wasserstoffatom〔das〕氢原子,对应英语的hydrogenatom。 拆解:WasserStoffAtom。 【德语】Wasserstoff〔der〕氢。氢气。 拆解:WasserStoff(物质,材料) 德语的名词和形容词通常需要考虑变格的问题,而法语、英语除了人称代词保留了少量的格变化,一般不用考虑格变化。 幸运的是,德语的格变化通常是通过变化冠词实现,也就是说,只要大概熟悉冠词的格变化,就基本上可以解决德语名词和形容词的格变化。 作为普通的学习者,我们只要坚持通过了解词源记忆单词,就可以很轻松地享受阅读英法德语原版教材的乐趣。 当您能读懂英法德语版教材,再回头看语法,真的非常简单。