临汾山东漯河饰品美体美文
投稿投诉
美文创意
爱情通信
用品婚姻
爱好看病
美体软件
影音星座
瑜伽周边
星座办公
饰品塑形
搞笑减肥
幼儿两性
智家潮品
漯河衢州
兴义眉山
桂林阳泉
玉溪简阳
山东遂宁
永城新余
梧州洛阳
泸州温州
临汾清远
营口常熟
浙江大连
桐乡宜昌

政府工作报告英汉翻译探讨

7月15日 月依兮投稿
  【摘要】政府工作报告是一个国家对过去的总结和未来的展望,是政府向人民述职的一种特殊而又重要的形式。本文分析了政府工作报告的特征及其翻译特点,并提出了政府工作报告英语翻译的基本策略。
  【关键词】政府工作报告;翻译;策略
  随着经济全球化的迅速发展,世界各国的交流越来越深入,跨文化交流显得尤为重要,翻译作为沟通的桥梁在中外交流中起着举足轻重的作用。改革开放以来,中国的经济、政治、文化等各个方面空前发展,综合国力大幅提高,国际地位不断攀升,在国际事务中发挥的作用越来越大,同世界各国的交往更为密切和频繁,实现了宽领域多层次、全方位的交流与合作。从而我国逐渐成为国际社会关注的焦点。因此,国际社会了解中国发展及其现状的愿望不断增强。作为最具权威、最为正式的政府工作报告回顾政府前一年或五年的工作和成绩,并对来年乃至后五年工作做出总体部署,无疑是国际社会了解中国的最准确、最可靠的信息源。那么,翻译政府工作报告的作用就显得举足轻重。本文分析了政府工作报告的特征及其翻译特点,并提出了政府工作报告英语翻译的基本策略。
  一、政府工作报告的特征及翻译特点
  (一)用词的中国特色
  一年一度的《政府工作报告》是中国政府向其人民代表所做的工作总结和工作部署。总结的是建设具有中国特色社会主义事业的新成就,部署的是针对中国国情的大政方针、基本国策,不少新词汇、新词组、新提法都是中国特有的,难以从英文词典中找到现成的对应词。无论是直译还是解释性翻译都难免中文味道。三个代表译为ThreeRepresents,用动词represent体现原文代表的动态词性,用数量次、复数和大写来满足三个代表简称的名词需要,译文与原文在形式上也很对称。但ThreeRepresents听起来又点怪,仍有中式英语味道,因为用数次修饰动词是违反英文语法的。与数字结合的词组,诸如五讲、四美、三热爱等等,都是中国专有的,在英文里找不到相应的词组。即使深刻理解了原文,用通顺易懂的英文译出来,也未必理想。这样的提法在每年的政府报告中都有,在别的政治文件中也不断涌现。
  (二)对忠实原文有更高的要求
  翻译要忠实于原文,信、达、雅的翻译标准信字当头。政治文件的翻译对忠实原文的要求就更为严格,因为政治文件涉及党和国家大政方针、基本国策,一旦出现纰漏,后果严重。政治文件政策性强,翻译不能随意增字,也不能随意减字,更不能换种说法绕过去。为了政治上保险,过于拘泥于原文字句,亦步亦趋,扣得太死,易产生不符合英文词法句法的中式英语。
  (三)行文结构和用词的特点
  政府报告句子偏长,句型结构单一,多用并列短句或并列谓语,一逗到底,连接成分使用不多,层次不太明显。而英语要求句子结构紧凑,逻辑关系严密,层次分明,主谓关系密切。译者必须透彻理解原文,挖掘句子与句子之间逻辑关系。否则,译文容易偏离英语形合的要求,产生过多单个的句子,结构松散。另外,用词重复单调,在一句话或相连的几句话里重复使用相同的词是常见的事。有些看起来容易译起来难的词和词组出现频度很高,例如:加强、建设或搞好等,容易产生重复累赘、晦涩难懂的中式英语。
  二、政府工作报告的翻译策略
  政府工作报告是总理代表国务院向大会作报告,从作报告者个人行为角度来讲,总理和听众应进行形式上的交流、实质上的互动,而不是依照既定文本进行宣读。因此,译文的文风要尽量突出报告者与听众之间的交流性,体现出总理的亲民形象,使得民众切实感受到政府工作贴近实际、贴近群众、关乎切身利益。为更好地体现这一点,在翻译中不可避免要灵活选择和运用被动语态或启用被动语态。两者皆有利弊:被动语态在一定程度上可以使译文更加连贯,不拖泥带水,进而彰显作报告者干练的作风,但被动语态的使用却使译文少了些许亲民效果,无法将听众带入报告中;主动语态,寓意将强调我,将本人与听众巧妙地结合到一起,强调我与听众的沟通,使得译文变得更加直截了当,加强两者之间交流与互动,体现语言的生动性和文章的可读性。
  政府工作报告中不可避免会出现关于经济、关于政治、关于发展等方面的词语,如人均收入(percapitaincome)、适度宽松的货币政策(moderatelyeasymonetarypolicy);如政务透明(administrativetransparency);如城乡发展不平衡(theimbalancebetweenurbanandruralareas)等等这些极具特色的语言。对于这些词语的翻译我们要采取相应的翻译策略,以实现政府工作报告词能达意的良好效果。
  (一)替代重复指称
  英语不喜欢重复,汉译英时要想方设法避免重复,主要手段有用代词代替、缩短或去掉修饰成分、使用概括性名词和变换用词等。
  1、用代词代替
  实现了千百年来围湖造田、与湖争地到大规模退田还湖的历史性转变。
  Thisrepresentedagreatshiftfromthecenturieslonghistoryofreclaimingfarmlandfromlakestorestoringittothemonalargescale。
  这个例子,原文湖出现三次,田出现两次,而译文中lakes和farmland只出现一次,再次出现使用了代词it和them来代替。既避免了重复,又增加了连贯性。原文中围湖造田与湖争地属同意反复,省去一个即可。英语中的代词可分为七、八种,可见代词在英语中比在汉语中用得多。使用代词代替名词是汉译应时避免重复、简化译文的一个常用的手法。
  2、缩短修饰成分
  进行了新中国成立以来规模最大的水利建设。五年全国水利建设投资3562亿元,扣除价格变动因素,相当于1950年到1997年全国水利建设投资的总和。
  WebuiltwaterconservancyprojectsonascalelargerthananyothertimesincethefoundingofNewChina。Theinvestmentintheseprojectsnationwidetotaled356。2billionyuanforthefiveyears,whichwasequaltothetotalinvestmentinthisfieldfrom1950through1997afteradjustingforpricechanges。
  原文水利建设出现三次,译文中waterconservancyprojects仅出现一次,第二次用指示代词these将定语缩短,第三次用概括性名词field代替。保留中心词、简化或省略修饰成分,可以避免重复指正。
  3、用概括性名词
  用概括性名词替代需要重复的词语,也是简练译文的好办法。
  4、变换用词
  《政府工作报告》是关于政府宏观经济调控的报告,有些词意不太明确的宏观性词汇和词组出现的频率很高,它们看似容易译时难。必须先吃透具体含义,再进一步变换词汇和确定搭配。否则,译文就会枯燥晦涩。
  (二)词语意义抽象化
  词语意义抽象化,就是把词语的含义进行抽象的理解与表述。在汉语的表达习惯中,往往使用形象化的词语来加强表达,这一传统习惯产生的深远影响体现在正式的政治材料中,它本身也有不可比拟的优越性,能够使正式的语言略显活泼。这就需要译者在进行翻译的同时把抽象词语所展现的各种意向自然地、有机地掺杂进译文当中,这一翻译注意事项能够有效地帮助读者更好地了解中国的政治文化内涵,使译文贴近群众,增加其可读性。
  权力在阳光下运行runthepowerinthesun
  加快走出去步伐speeduptheoverseaspace
  (三)删减多余词语
  多余词语,在翻译的过程中就是一种负迁移,在翻译的过程中,这样的多余词语多是不符合语言内部的规律,将原有文章中的词语直接拿到翻译中来。
  切实提高质量和效益
  improvesustainableandefficient
  (四)增译
  增译,增就是添加、补充的意思,就是把缺少的或不完整的信息添加到翻译中。主要涉及到添加翻译的句子主语以及背景。
  三农支出超过
  Thespendingexceeded,whichwereusedonfarmers
  (五)使用主从结构
  英语句子里主从关系很多,体现出不同的层次。汉语句子里并列关系居多,孰主孰从不明显。汉译英时经常需要用从句、分词短语、介词短语、加连接词等手段把并列结构转换为从属结构,以突出句子重点,主次分明,合乎英语的行文习惯。
  结合国有商业银行集中处理不良资产的改革,成立四家金融资产管理公司,确定对符合条件的580户国有大中型企业实施债权转股权。
  Thefourfinancialassetmanagementcompanies,whichweresetupaspartofthereformtodisposeofbadassetsofthestateownedcommercialbanks,selected580eligiblelargeandmediumsizedstateownedenterprisesfortheirdebttoequityreform。
  这句话原文由三个并列动词结构组成。细看三者并不在一个层次上,第一个只是完成第二个的方式方法,第二个也只是文章的过渡,它们都不是句子的重点,第三个才是目的,也就是说句子的重点在最后一个动词结构。译文把次要的部分用从句处理,这就显出了层次,突出了句子重点。
  三、结语
  随着全球化的发展,中国在世界政治经济发展中的影响日益扩大,一年一度的《政府工作报告》更是备受瞩目,译文必须准确无误地反映原文的含义,稍有差错便会影响到对外宣传,甚至国际关系。在忠实原文的基础上,译者可以采用各种翻译策略,在译文中为读者提供最充分的语境效果,以帮助译文读者找到原文与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。
  【参考文献】
  〔1〕曹东波,娄小星,刘娜。基于近五年政府工作报告热词英译的中国英语研究〔J〕。考试周刊,2016(3)。
  〔2〕周红,王晨婕。论关联理论视域下政论文汉英翻译中最佳关联的实现以2015年《政府工作报告》为例〔J〕。现代语文(语言研究),2015(12)。
  〔3〕姜敏浩。政府工作报告特点及英译策略研究〔J〕。学周刊,2015(10)。
  〔4〕邹燕艳。《政府工作报告》英译研究〔D〕。四川大学,2007。
  〔5〕周吉。政府工作报告的对等翻译研究〔D〕。中科技大学,2005。
  〔6〕沈园。从《政府工作报告》的翻译谈英译中的几个问题〔J〕。巢湖学院学报,2010(4)。

什么情况要切除输卵管怎么排除输卵管通不通女性体内有两侧输卵管,为子宫输送卵细胞,从而达到怀孕的目的。如果输卵管出现堵塞,子宫没有卵子与精子结合,就无法形成受精卵,视线怀孕。输卵管堵塞严重还需要切除,一起详细了解下吧。……去角质的磨砂洗面奶好吗皮肤干到要死还觉得可能自己买的面霜没有用,殊不知是洗面奶的问题;满脸爆豆仍然在用容易致痘的洗面奶。。。这些都是大部分人护肤的首要问题。护肤要从洗脸开始!洗脸洗不对,会引起很多问……消除秋季鼻子干燥的办法有哪些消除秋季鼻子干燥的办法有哪些?秋季气候干燥,人们经常会感到鼻燥干涩,鼻塞不通,甚至会引起鼻出血。这是因为鼻腔内粘膜较薄,特别容易干燥,而粘膜中含有丰富的毛细血管,干燥后发生脆变……透视表之三报表布局和分类汇总一、报表布局:当我们在透视表的行里添加了多个内容时;透视表默认的就以上图中的压缩形式显示了,这样与我们常用的表格形式上有些不同,怎样改为我们常用的形式呢?单击……人间在神仙的故事里,充满烟火气味的人间是最美的诱惑。读着一篇篇衣带飘渺的传说,我发现,人间向往长生不老的天上,神仙羡慕爱恨情仇的人间。仙境,有着至善至美的梦想;人间,有着回环……当当抱团号店巨头格局下求生随着电商寡头格局的稳定,越来越多的二号电商被逼向墙角,是出售还是抱团?继2月14日同时发布暧昧微博后,3月5日,当当网与1号店正式宣布双方达成战略合作,相互入驻旗舰店,这……泛醇对皮肤的作用泛醇是一种深层渗透保湿剂,能刺激表皮细胞的生长,容易吸收、渗透和渗透皮肤表面的角质层。它给皮肤光泽,防止粗糙和老化。泛醇具有强大的强化皮肤屏障的作用,特别是与烟酰胺结合时,使皮……刘悉承造富术在中概股私有化回归的大潮中,搜房网美股套A股的回归方案可谓独树一帜。而其借壳对象万里股份的幕后操盘者刘悉承,则有望从此交易中获得数十倍回报全身而退。在搜房网回归交易中浮出……那天我选择了坚持知识的世界里从没有成王败寇,虽不能加冕,却也永远是功臣。题记天阴沉着脸,调皮的风儿四处流窜,似在嘲笑我的狼狈。想象中从考场走出,披着金光向着夕阳微笑的场景变成了灰蒙……社保工作者述职报告在部门领导的指引下,和同事们的积极配合下,坚持以党的十九大精神为指导,以一个党员应有的责任心和事业心,认真贯彻党的路线、方针、政策,注重理论与实践相结合,立足本职,恪尽职守,努……防盗窗外凸多少合适防盗窗是指在建筑物原有窗户的基础上,附加一层具有防盗防护功能的网状门窗。防盗窗有彩钢防盗窗、铁艺防盗窗、铝合金防盗窗、不锈钢防盗窗、隐形纱窗等等多种。防盗窗有各种各样的安装方法……计价造句用计价造句大全九十一、除此之外,有的品牌1延米的报价还涵盖了指定板材材质、台面材质及其他细节,如果超出这个范畴,计价也会产生变化。九十二、张姓司机还发现,如果不在衡阳市技监局计量中心对……
哪些人不参加二婚婚礼二婚很少人会办婚礼,即便是办婚礼也有很多讲究,下面来看看哪些人不参加二婚婚礼?一、哪些人不参加二婚婚礼1、一般不参加二婚婚礼的人,都是比较迷信的人,而且觉得二婚不光……这一带造句用这一带造句大全91他们正在这一带摸底,看这里的警力如何。92由于加拿大政府尚未兴建进入麦凯堡的石子路,所以若要进入这一带的话,必须坐船,在冬天则必须靠着狗橇才到得了。93悬空寺就……万历皇帝朱翊钧为何独宠郑贵妃郑贵妃有何特别之处郑贵妃虽然没能当上皇后,但她却是万历皇帝最宠爱的妃子。甚至朱翊钧的遗诏就是要册封郑贵妃为皇后,因遭到大臣反对才作罢。实际上郑贵妃相貌并不出众,但她却能得到朱翊钧的宠信,那郑贵妃……小儿食物中毒频发家长要时刻警惕随着天气逐渐转热,各类病原微生物生长繁殖加快,食物易腐败变质、易发生细菌性食物中毒和肠道传染病,预防孩子食物中毒不容忽视。那么儿童食物中毒后有哪些症状,应该如何急救呢?儿……自驾游必备装备有哪些出门旅行是非常愉快的事情,自驾游更是轻松自在,但是自驾游一定要注意安全,那么自驾游必备装备有哪些?文中小编为您介绍一下。1、外出自驾游在出发前请务必检查好随车证件(带上购……听雨的感觉真好在我的记忆小溪里,也有天气,时而天晴,时而白雪纷纷。我最享受的时候,就是下雨了。当宁静的夜晚悄然飘起了小雨,一丝一丝,犹如一缕轻纱,飘进了我家小溪里,飘进了心间。生活在江……可以通过推拿治疗前列腺炎就是这么神奇前列腺炎对于很多人来说都是特别顽固难以治愈的,其实可以通过推拿治疗前列腺炎就是这么神奇,今天小编就和大家一起了解一下吧。推拿治疗中老年男性易罹患前列腺炎、前列腺增生……网易新闻即将拆分上市谁将是下一个关键角色据彭博社消息,网易正在寻求通过分拆新闻业务融资3亿美元。立足移动端资讯内容厮杀的大年,能够吸引用户的优质内容永远是最重要的流量入口,网易新闻的分拆无疑再次印证了这个以内容为核心……南山情公元2012年2月14日,天阴沉着脸,雪欲下非下,天气亦欲冷非冷,只身背起行囊,前往南山,欲览众山。南山,因位于村之南,故名之,本无名,余予之,姑且妄言名之吧。记得上次上……民间真实灵异鬼故事网友亲眼看见高的小人经历我1984年出生在北京,大家都知道老北京有很多很多的胡同,我就是生长在胡同的孩子。大概在1996年左右,一个夏天的傍晚,我同另外2个发小在一个大院子里等另外几位小朋友,约……公路建设技术人员个人工作报告一、工作汇报(一)编制《山西省公路品质工程深化创建实施意见》1。省内在建高速调研。局品质办赴太原东二环高速和长临高速就如何深化创建品质工程进行了讨论,学习了创建品质……人的善良一定要有度图文综合网络斗米养恩,担米养仇一个人饥寒交迫的时候,你给他一斗米,就是解决了他的大问题,他会感恩不尽。但是,你如果继续给他米,他就会觉……
友情链接:中准网聚热点快百科快传网快生活快软网快好知文好找