Ifthere’sonethingNewYorkerslovemorethandiscoveringanewsecretremedy,it’stellingotherNewYorkersaboutit。 纽约人最热衷的事除了发现治病新秘方,还有就是把新秘方分享给其他人。 I’dbeensupersickforaweekandhalfandcouldn’tstopcoughing,saidAlexSchweder,anarchitectandprofessorofdesignatPrattInstitute。 世界第9大艺术学院普瑞特的教授兼建筑师AlexSchweder告诉记者,我已经病了一个多星期了,一直都在咳嗽 That’swhenhisgirlfriendgavehimabottleofNinJiomPeiPaKoa,anherbaldietarysupplementwithhoneyandloquat,accordingtothelabel。 就在那时,他的女朋友给了一瓶念慈菴枇杷膏,这是一种蜂蜜和枇杷的草药补品。 Thisstartedworkingin15minutes,saidMr。Schweder。 神奇的是,15分钟就开始见效了,Schweder说。 I’veprobablygottenaboutfivepeopletotryit,butI’vetoldmanymore。 已经安利给5个人试过,并且我分享给了更多的人。 Mr。Schweder’sgirlfriend,OberonSinclair,ownerofacreativeagency,firstlearnedabouttheherbalsupplementnearly30yearsagowhenshewaslivinginHongKong。 他的女友OberonSinclair是一家创意公司的老板,近30年前在香港生活时,第一次听说这种草药补品。 Theremedy,oftenreferredtosimplyasPeiPaKoa,issoldbothincoughdropformandmorecommonlyin10ouncebottlesinChinesemarketsandChinesepharmaciesforapproximately7aswellasonlinethroughthirdpartiesforupto70。 这个药方被称为枇杷膏,在中国市场和线上线下的药店每瓶10盎司(约300ml)售价在7美元,而通过代购则高达70美元。 Takingherbalsupplementscaninvolvehealthrisks,includingwhentheyareusedwithmedicines,consumedinexcessortakeninsteadofprescriptionmedication,saidDr。KeithBrenner,specialistinpulmonarymedicineatColumbiaUniversityMedicalCenterattheNewYorkPresbyterianHospital。 纽约长老会医院哥伦比亚大学医学中心的肺医学专家KeithBrenner博士说,服用草药补充剂可能会带来健康风险,包括服用药物时,过量服用或服用非处方药。 Ithinkpeoplethatusethesethingsmaynotevendisclosethemtothephysician,andit’saproblem,hesaid。 他说:我认为,使用这些药物的人甚至可能不会向医生透露这些信息,这会存在隐患。 There’sbeenwellestablishedinteractionsbetweenherbalandprescription,andthedoctorcanpickuponitifthepatientdisclosesit。 现在处方中也会开一些草药,如果患者提到了在服用或服用过一些草药,医生会对其进行更全面的检查。 TheFoodandDrugAdministrationadvisesconsumerstospeaktoahealthcareproviderbeforetakingasupplementandtobewaryofanyproductclaimsthatsoundtoogoodtobetrue。 美国食品和药物管理局建议消费者在服用保健品前先与医疗服务提供者进行沟通,并对那些虚假宣传的产品提出警告。 Theagencydoesn’thavetheauthoritytoreviewdietarysupplementsforsafetyandeffectiveness。 该机构没有权力审查膳食补充剂的安全性和有效性。 HerbalremedieswithloquathavebeenproducedinChinaforhundredsofyears。 在中国使用枇杷作为中草药已有几百年的历史。 TheNinJiomMedicineManufactorybeganproducingNinJiomPeiPaKoainHongKongin1946。 1946年,京都念慈菴总厂有限公司在香港成立。 TheChinesecharactersonthebottletranslatetoBeijing,inmemoryofmymotherloquatthickpaste。 瓶子上的汉字(京都念慈菴)翻译过来的。意思是北京,念亲恩的枇杷膏。 ThecompanybeganmarketingittomainlandChina,NorthAmerica,andEuropeinthe1980s。 该公司在20世纪80年代开始将其推广到中国大陆、北美和欧洲市场。 CompetingloquatsyrupremediesarestillproducedinHongKong,buttheyremainlesspopular。 在香港,人们仍在生产与之竞争的枇杷糖浆,但它们的受欢迎程度仍然较低。 Allofasudden,everybodyistalkingaboutit,saidChingWehChen,ownerofPearlRiver,aChinesemarketinNewYorkCitywherethesyrupissoldfor7。80。 突然之间,每个人都在谈论它,在纽约的中国市场珠江百货的老板陈炜说,这款糖浆的售价为7。80美元。 Chinesepeoplehaveknownaboutitforalong,longtime。 中国人早就知道这件事了。 ItgoesbacktoQingdynasty,butnowit’sCaucasiancustomerscominginandaskingforit。 它可以追溯到清朝时期,但现在是白人顾客进来要货了。 SueDecottis,aphysicianininternalmedicineatNewYorkUniversityLangoneMedicalCenterwhoalsohasaprivatepractice,saysherbalscanhavesomevalueandshewill,onoccasion,recommendthemtoherpatients。 纽约大学兰贡医学中心内科内科医生SueDecottis也有私人诊所,她说草药可以有一定的价值,她有时会向病人推荐这些药物。 Shehasn’tprescribedPeiPaKoa。 她没有把枇杷膏当成处方。 There’salsotheplaceboeffectwithanythinglikethat,butthere’snorealmoneybehindittodobigstudies,Dr。Decottissaid。 还有安慰剂效应,但目前后面没有资金支持这个草药的药理研究,Decottis医生说。 Igotabottleofitintheheightofmyfluwhichseemedtohangaboutthisyearfortwomonthsdeepinmychestandnotletgo,saidMatthewModine,theactorcurrentlystarringinNetflix’sStrangerThings。 我在流感最严重的时候喝了一瓶,今年流感似乎驻扎进了我的肺,都两个月了,病就是不好,目前在Netflix推出的美剧怪奇物语(StrangerThings)中担任主角的MatthewModine说。 Mr。ModineboughttheproductonAmazonandpaidabout30。 Modine先生在亚马逊上买了这款产品,花了大约30美元。 Myonlytrepidationwasthatitwascomingfromacountrywithdifferentstandards,saidMr。Modine,whowasfamiliarwithloquatfromhischildhoodinLosAngeles。 我唯一担心的是,它来自一个有着不同标准的国家,Modine先生说,他在洛杉矶的童年时代对枇杷很熟悉。 They’dfalloffatreeandwe’dpickthemupandthrowthematcars。 枇杷会从树上掉下来,然后我们会捡起来扔到汽车里去。 Withrespecttoinfluenza,themostcriticaltimetogetattentioniswhenthevirushitsbecauseantiviralslikeTamifluneedtobeadministeredwithinthefirst48hoursifthey’regoingtobeeffective,saidDr。Brenner。 就流感而言,需要重视的最关键时刻是病毒感染的时间,因为如果达菲等抗病毒药物有效的话,需要在最初48小时内服用,Brenner博士说。 Ifherbalsarethefirstlineofdefense,we’dlosethatwindow,especiallyifsomeonehasothermedicalproblems,andthere’sahigherriskthefluviruswillleadtohospitalizationorevendeath。 如果将草药作为第一道防线,我们就会失去这个窗口期,特别是如果有人有其他的医疗问题,那么流感病毒就会导致住院甚至更可怕的死亡风险。 NewYorkStateDepartmentofHealthCommissionerHowardZuckerurgedeveryonetogetaflushotandsaidanyonewithflusymptomsshouldseetheirhealthcareprovider。 纽约州卫生局局长HowardZucker敦促每个人注射流感疫苗,并说任何有流感症状的人都应该去看他们的医疗服务提供者。 PoetMaxBlagg,wholearnedaboutPeiPaKoafromanacupuncturistinChinatown,said:Iwasalittleapprehensive。 诗人MaxBlagg从唐人街的针灸师那里知道的枇杷膏,他说:我有点担心。 Ifyoulookonthelabel,there’sathousandherbsyou’veneverheardof。 如果你看一下标签,有一千种你从未听说过的药草。 Mr。BlaggpassedtherecommendationalongtopainterJamesGilroy,whohadthefluforthreeweeks。 他把这个方子告诉了患流感持续三周的画家JamesGilroy。 HeshowedmeabottlewithsomecrazyChinesewritingonitandIthoughtno,I’mgoingtogotoadoctor,saidMr。Gilroy。 他给我看了一个瓶子,上面写着一些疯狂的中文,我想,不,我还是去看医生比较稳妥,Gilroy说。