乌有先生历险记原文及翻译
乌有先生历险记
作者:张孝纯
乌有先生者,中山布衣也,年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。朝廷数授以官,不拜,曰:边鄙野人,不足以充小吏。公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。
二叟相见大说。先生曰:公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇蓄薄酿,每朔望则自酌,今者故人来,盖不饮诸?于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不省,大惊,延邻医脉之。医曰:殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其计矣。先生靡计不施,迄无效,益恐。
与老妻计曰:故人过我而死焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。唯路险家无可遣者,奈之何!老妻曰:虽然,终当有以活之。妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?先生然之,曰:卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?脱有祸,固当不辞也。遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。
时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云蔽空,雷电交加。先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。遂借电光见得之,入其门,观其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。倏忽迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。先生自念:得无缢妇为之与?于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所诉者,先生冯驴状,屏息不敢少动。已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三,先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?遂执策厉声曰:女鬼邪?抑人邪?女鬼凄然长啸,森然欲搏之,先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。乃引驴奔寺外,疾驰而去。
质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息。逾午,始入山,山口有茅店,询之,知长者居山之阴,而连山纵横,略无阙处,遂以驴寄逆旅主人而徒焉。山行十里许,忽闻山林中一声呼哨,斯须而强人列阵阻于前。为首者庞然修伟,黑面多须。从者无虑数十骑,而步者百余继其后,皆披甲执兵。其一吼曰:大王在,胡不跪!先生趋避不及,遂就擒。为首者下马坐巨石上,两展其足,案剑瞋目,声如乳虎,曰:汝来前,孤,山主也。据山称雄,尔来十余载矣,官军不敢犯孤境。若何物狂夫,擅失吾寨,其欲血孤刀乎?
先生蛇行匍匐以进,跽而泣曰:请诉之,愿大王垂听。小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐视其死,入山诣子虚长者,以延友人之命,仓皇不能择路,是以误入大寨,罪当死。身死固不足惜,特以不能延医活友为恨耳,唯大王哀之。言已,涕如雨下。为首者曰:然则,君义士也。顾谓徒属曰:杀义士,不祥莫大焉。释之,以成其志,且劝好义者!又谓先生曰:吾等虽啸聚山林,非草寇之比,君勿惧。子虚长者,仁人也,居山之阴,君须跻山之颠而北下,始得至其家。速诣之,以救乃友;然长者每采药千山万壑间,吾辈亦鲜遇之,虞君不得见耳。先生再拜致谢而后去。
进,山益深,失路。先生缘鸟道,披荆棘,援藤葛,履流石,涉溪涧,越绝壁,登之弥高,行之弥远,力竭而未克上。忽见虎迹,大如升,少间闻巨啸,回山响震,林泉战栗。声裁止,而饿虎见于林莽间,眈眈相向,先生自分必死,叹曰:不意今乃捐躯此兽之口!
方瞑目俟死,闻虎惨叫,怪而视之,见一矢已贯于喉矣。寻见一长者挟弓立崖上,衣短褐,著草履,不冠不袜,须眉悉白,颜色如丹,俨然类仙人。先生趋而前,拜谒长者,不敢慢,长者谒曰:若何为者也?奚自?何所之?先生具白所以及所以来。长者笑曰:子虚者,吾之氏也。寒舍在迩,不可不入。遂引至其家,杀鸡为黍以食之。先生请曰:事迫矣,乞长者速往,冀有万一之望。否者,时不逮矣。长者询曰:病者孰与君少长?曰:长仆四岁。又问病状,曰:毋庸忧!旦日,吾当与君具往。先生言路险,恐迟滞时日。长者曰:后山有坦途,抵中山,第半日耳。侵晨,遂携药囊乘健驴与先生同行。无何,至山口,先生取己驴与长者并驱而循大道。
涂经乡所入兰若,先生因述遇鬼事,指示曰:此寺,吾之所遇鬼也,予当死之矣。长者笑曰:嘻,先生不亦惑乎!鬼神者,心之幻景耳,安能受人祸!足下知者,曷为信此哉?适寺旁有田父五六人,辍耕坐陇上,长者偕先生就而问焉,并述向之所见。田父掩口胡卢而笑,曰:君误矣!彼缢妇者,吾村王氏妾也,不为恶姑、嫡妇所容而自经焉。子所见女鬼者,吾村李氏妇也。家素贫,今岁饥,赋敛又重,衣食不给,夫新丧,其子昨日又夭矣。妇抢呼欲绝,悲极而入邪魔,夜半病作,发其子之坟取尸以归。自言其首为寺鬼所伤。君无问,何由知其乃先生为也?言已,皆大笑。
及反,亡是公犹未醒。长者诊之,曰:是非疾也,困于酒耳。酒出中山,一醉千日。若习饮之,故无异;此翁,他乡客,安能胜此桮杓也?取针刺血数处,又然艾炙之。须臾。公觉,谢曰:蒙长者生我,再造之功也,恶能报?长者曰:公本无疾,老朽何功之有?先生以金帛奉长者,辞不受,曰:吾家世业医,止济世活人耳,何以金帛为?余岂好货贡哉?遗药数剂,不索直而去。亡是公复留兼旬而后别,唯不敢纵饮矣。
【翻译与注释】
第一段
【原文】乌有先生者,中山布衣也,
【翻译】乌有先生是中山一个普通百姓
【注释】
乌有先生(虚拟人名,乌有,即没有。本文中的乌有先生、亡是公和子虚长者都是虚拟人名,取其虚构之义)者,
中山布衣(平民,普通百姓)也(者也,判断句的标志,者表示提示性停顿,也表示判断,二者均为助词。)
【原文】年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。
【翻译】他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。
【注释】
年且(副词,将近,将要)七十,
艺(种植)桑麻五谷以(以,连词,表目的,可译为来)为(谋求)生(生计)
不欲与俗人(庸俗的人)齿(动词,并列),毁誉(毁谤和称赞)不存(放,在)乎(介词,相当于于)心,
人以达士(通达事理的人)目(名词作动词,看待,)之。
【原文】海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。
【翻译】海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问
【注释】
海阳(山南水北称阳,山北水南称阴,这里海是水,所以是北面的意思)亡是公(虚拟人名,亡通无;是,代词,这个),高士(品德高尚的人)也,
年七十有(通又,用在整数与零数之间,可不译)三矣(助词,表已然,可译为了),惟读书是务(用惟是将宾语前置以强调宾语,相当于惟务读书;务,动词,致力于)。
【原文】朝廷数授以官,不拜,曰:边鄙野人,不足以充小吏。
【翻译】朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?)
【注释】
朝廷数(副词,表频率,译为屡次多次)授以官(介宾短语后置和省略宾语句,相当于以官授之),
不拜(拜,官职任免升迁常用实词,通常指授予〔官职〕,这里是上任),
边鄙(边远小邑镇,彭端叔《为学》中蜀之鄙有二僧中的鄙与此同义)野人(与朝字相对。在朝指在朝廷为官;野人,乡间平民,这里是谦称自己)
不足以(够不上,没能力)充(担任)小吏。
【原文】公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。
【翻译】无是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。
【注释】
公素(副词,一向,向来)善(形容词作动词,与友善交好。)先生,
而相违(互相分别)期年(满一年,整整一年,期读j)未之见已(否定句代词作宾语时前置,未之见即未见之;已,通矣,表已然的助词,可译为了)
因(连词,表因果,可译为因而)亲赴(前往,赶到)中山访焉(拜访他。焉在这里作代词,代乌有先生)。
第二段
【原文】二叟相见大说。先生曰:公自遐方来,仆无以为敬,
【翻译】两个老头相见后非常高兴。乌有先生说:你打老远的地方来(看我),我没有什么可用来表达敬意的,
【注释】
二叟(老头子,这是对老年人的称呼)相见大说(通悦,高兴)。
先生曰:公自遐(远)方来,仆(谦称自己,可译为我)
无以为敬(无以,固定结构,可译为没有用来的;为敬,表达敬意),
【原文】然敝庐颇蓄薄酿,每朔望则自酌,今者故人来,盖不饮诸?
【翻译】可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初一十五(我)总是独自一人喝,现在老朋友光临,为什么不把它拿出来一起喝呢?
【注释】
然(表转折的连词,可是,但是,然而)敝庐(我家。敝,表谦虚;敝庐相当于寒舍)颇(程度副词,略微)蓄(储备)薄酿(即薄酒,谦虚说法。淡酒),
每(每当,常)朔望(农历的初一和十五)则(就)自酌(独自饮酒),
今者(助词,放在时间词后,不译)故人(老朋友)来,盖(通盍,何)不饮诸(兼词,兼代词之和助词乎,可译为它呢)?
【原文】于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。
【翻译】于是一起畅快地喝起来,夜色将尽还没有尽兴。
【注释】
是相与(一同,一起)酣(畅快)饮,
夜阑(阑,将尽,夜阑,天快亮了)而(转折连词,可是)兴未尽也。
【原文】翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。
【翻译】第二天,乌有先生再次邀请无是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了。
【注释】
于翌日(第二天。翌年则指第二年,相当于文言中的明年),
先生复(再次)要(通邀,邀请)公饮,把酒(端着酒杯)论(评说)古今治乱(太平与混乱)事,意快甚(痛快极了),不觉已酩酊(大醉貌)醉矣。
【原文】薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不省,大惊,延邻医脉之。
【翻译】傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。
【注释】
薄莫(傍晚。薄,动词,迫近之意;莫通暮,晚上。),先生酒释(酒意消除),而(转折连词,可是)公犹(还)僵卧,气息惙然(气息微弱的样子),呼之不醒,大惊,延(延请)邻医脉之(为他把脉诊断。脉,名词作动词,把脉;脉之这是名词的为动用法)。
【原文】医曰:殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其计矣。
【翻译】医生说:危险啦!如果没有司命之神,谁能救活他?我已无处施展自己的医术了。
【注释】
医曰:殆矣(危险啦!殆,危险)!微(无,有假设意味,可译为如果没有)司命(古人称冥间掌管人生死大权的神),孰能生之(使之生,即救活他。生,动词的使动用法)?
愚(谦称,可译为我)无所(固定结构,可译为没有的〔地方〕)用其(代词,代医生自己)技(医术)矣。
【原文】先生靡计不施,迄无效,益恐。
【翻译】乌有先生没有什么办法不用,最终还是没有任何效果,(先生因此)越发害怕。
【注释】
先生靡(指示代词中的无指代词:作主语时,通常译为没有谁;这里作定语,译为没有什么)计(办法)不施(用),
迄(最终)无效,益(越发,更加)恐。
第三段
【原文】与老妻计曰:故人过我而死焉,无乃不可乎!
【翻译】与老伴商议道:老朋友前来拜访我而死在这里,恐怕不行吧?
【注释】
先生与老妻计(商议)曰:故人过(拜访)我而死焉(兼词,相当于于此,译为在这里)
无乃不可乎(无乃乎〔邪、耶、与、欤〕,固定结构,表推测,可译为恐怕〔莫非〕吧)!
【原文】雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。
【翻译】(我)常常听说百里外的山中有(一位)子虚长者,辈辈代代从事医生这一职业,人们都拿现在的太仓公和扁鹊称赞他。
【注释】
雅(平日,向来)闻百里外山中有子虚长者,
世操(从事)医术,人咸(都)以今之扁鹊称之。
【原文】诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。
【翻译】如果真能请他来治,那就一定能起死回生了。
【注释】
诚(如果)能速(请)之来,则(连词,表假设关系,可译为那么)
庶几(表推测)白骨可肉矣(起死回生的形象说法。肉名词用作动词,长肉)。
【原文】唯路险家无可遣者,奈之何!
【翻译】只是道路艰险,家中又没有可以派遣的人,拿这件事怎么办呢?
【注释】
惟(副词,只是)路险,家无可遣者(无者,没有的人)
奈之何!(奈何,固定结构,可译为拿怎么办)
【原文】老妻曰:虽然,终当有以活之。
【翻译】妻子说:即使这样,我们终究一定有法救活他。
【注释】
老妻曰:虽然(固定结构,表假设关系可译为即使这样)
终(终究)当(一定)有以活之(有以,固定结构,可译为有用来的〔办法〕;活之,使之活,活是动词的使动用法)。
【原文】妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?
【翻译】我认为,坐视老朋友死(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法。既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。哪里比得上拼死去救他好呢?
【注释】
妾(妇女自称)谓(认为)坐视(坐着看,表示不采取办法而等待观望)故人死,是(指示代词,指代坐视故人死这件事)倍(通背,违背)义尔(通耳,相当于而已),窃(谦词,可译为个人或私下里)为君不取(认为您不应该采取这种做法)也。夫(句首语气词,又称发语词,通常表示后面要进行议论;也可表后面将另提一事)败义(损害道义)以(连词,表并列)负(辜负,对不起)友,君子之所耻(感到耻辱的事。所加动词组成名词性短语,意为的事情)。
孰若(哪里比得上,怎么比得上)冒死以(连词,表目的,可不译)救之?
【原文】先生然之,曰:卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?纵有祸,固当不辞也。
【翻译】乌有先生觉得妻子的话很正确,(他对妻子)说:您的话很符合我的想法,如果能救活他,我为什么吝惜自己这把老骨头?即使有什么灾祸,那本来就是我义不容辞的。
【注释】
先生然之(觉得妻子的话正确。然,形容词的意动用法,认为对),曰:卿(尊称,可译为您)言甚(程度副词,极,很)副(相称,符合)吾意,苟(如果)能活之,何爱(吝惜)此身?
纵(即使)有祸(祸患,灾祸),固(本来)当不辞(推辞)也。
【原文】遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。
【翻译】于是吩咐老伴看护亡是公,自己亲自策驴连夜飞快地赶往山中。
【注释】
遂属(通嘱,吩咐)老妻护公,
而躬自(亲自)策(名词作动词,用鞭子子抽打)驴夜(名词作状语,在夜里,连夜)驰之(动词,前往,赶往)山中。
第四段
【原文】时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云蔽空,雷电交加。
【翻译】当时正值六月末,伸手不见指头,每前行一步两步都很困难。到了半夜,还没有走到一半的路程。没过多久,乌云蔽空,雷电交加。
【注释】
时(当时,正值)六月晦(农历月末那一天),手信(通伸)而指弗见,窥步(窥,通跬。古时的半步,现在的一步;步,古时的一步,现在的两步)难行,
至中夜(半夜,古时又称夜分子时,相当于现在的头天23:00到第二天1:00),道未及(不到)半。
未几(时间词,不久,没过多久),密云蔽(遮蔽)空,雷电(闪电)交加。
【原文】先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。
【翻译】先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去。(正在他)犹豫徘徊时,突然下起雨来了。
【注释】
先生欲投村落(村庄)辟(通避,躲避)焉(代词,指雨)
叩(敲)门而人皆弗之内(否定句代词宾语前置,相当于弗内之;内通纳)
方(正在)踌躇(犹豫,徘徊)间(时),雨暴(突然)至。
【原文】旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。
【翻译】先生即刻想到先前曾经来过这里,村外有一座寺庙,
【注释】
旋(马上)忆及曩昔(以前,先前)尝(曾经)过此,村外有一兰若(梵语音译词,指寺庙)
【原文】遂借电光见得之,入其门,观其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。
【翻译】于是借着闪电光找到了那座寺庙。先生进了门,登上台阶,看见殿门虚掩着,有一小小的缝隙,正准备进去。
【注释】
遂(连词,表承接,译为于是)借电光觅得(找到)之(代词,代兰若)。入其(指示代词,那,登其陛中的其与此同)门,登其陛(台阶),见殿扉(门扇)虚掩(半开),有小隙(缝隙),将(打算,将要)入。
【原文】倏忽迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。
【翻译】突然迅雷大作,电光闪闪,清清楚楚地照着殿堂,(先生这)才看见一个上吊的妇女悬挂在房梁和柱头上,披头散发,屈着颈子,情形很惨。
【注释】
倏然(突然)迅雷(指与闪电相隔时间极短的雷声)大作(响起),电光烨烨(形容闪电闪耀的样子,读y),
洞烛(清清楚楚地照着。洞,清楚,透彻;烛,名词用作动词,照)殿堂,则(顺承连词,就)见一缢(上吊)妇县(通悬,挂)梁柱间,
被发诎颈(形容缢妇吊死时的样子:被通披,披散着;诎通屈,指身体某些部位的弯曲,这里是头被绳子吊来上仰而后颈缩短的样子),状(样子)甚(程度副词,很,非常)惨。
【原文】先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。
【翻译】先生猛然一惊,转身跑到屋檐下,心还在怦怦直跳。
【注释】
先生卒(通猝,猛然)惊,
还(通旋,转身)走(古今异义词,指跑)宇(屋檐)下,心犹(还)悸(〔心〕跳)焉(助词,表陈述,不译)。
【原文】俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。
【翻译】不一会儿,看见庙门大开,一个女鬼纵身跳了进来,令人惊骇的雷声好像要打破墙壁,闪电接连不断地闪着。
【注释】
俄(不一会儿)见寺门大辟(开),一女鬼跃掷(形容纵身而跳的样子)而入
惊雷破(使动用法,使破,打破)壁,电闪不绝(断)。
【原文】先生自念:得无缢妇为之与?
【翻译】先生暗自忖思道:莫非是那个吊死的妇人(的魂)变成的鬼吧?
【注释】
先生自念(暗自忖思):得无缢妇为之与(得无与,表推断揣测的固定结构,可译为恐怕是(莫非是、该不是)吧,《聊斋志异促织》有得无教我猎虫所耶句:皆可作为旁例)?
【原文】于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所诉者,
【翻译】在闪电光下仔细看她,只(见)那女鬼满面血污,抱着一个死去的婴儿,一边回头看,一边号哭着,像有奇冤无处申诉似的。
【注释】
电光下孰(通熟,仔细)视之,则(就)女鬼满面血污,抱一死婴,
且顾且号(且且,可译为一边一边;顾,回头看;有声无泪称为号),若有奇冤而(转折连词,却)无所诉者(若者,可译为像似的;无所,固定结构,可译为没有的地方或者没有地方可;诉,控诉,申述)。
【原文】先生冯驴伏,屏息不敢少动。
【翻译】乌有先生凭靠着驴子趴下,屏住呼吸,不敢稍微动一下。
【注释】
于先生冯(通凭,凭靠)驴伏(趴下),屏(压抑,控制)息(呼吸)不敢少(稍微)动。
【原文】已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三,
【翻译】不一会儿,驴子惊叫起来,女鬼察觉了,怒视着先生,好多次欲进又退。
【注释】
已而(不久,不一会儿),驴惊鸣,女鬼觉(察觉,发觉)之(代词,指乌有先生和驴),怒目(名作动,看着)先生,
欲进复(又)却(后退)者三(三通常是虚指多,而非实数;如直译,可译为的情况有多次)。
【原文】先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?
【翻译】先生胆子一向很大,心想:人们都说一旦遇到鬼就必死无疑,死也就不过变成鬼罢了,哪用害怕(她)呢?
【注释】
先生胆素(向来)壮(大),自思:人言遇鬼则(就)死,死亦(也)不过为鬼耳(而已或罢了),
何惧为(何〔以〕为,表反问的固定结构,可译为要干什么那?或哪里用得着呢?)?
【原文】遂执策厉声曰:女鬼邪?抑人邪?
【翻译】于是手握鞭子,高声问道:你是鬼呢,还是人呢?
【注释】
遂执(持,拿)策(鞭子)厉声(高声)曰:
女鬼邪,抑人邪?(女通汝,你;邪通耶,疑问语气助词。邪,抑邪,选择问句的常见句式,译为是呢,还是呢?)
【原文】女鬼凄然长啸,森然欲搏之,
【翻译】女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生。
【注释】
女鬼凄然(形容绝望而凄惨)长啸(长声吼叫),森然(阴森恐怖的样子)欲搏(击打)之。
【原文】先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。
【翻译】先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,(正好)击中了鬼的头部,(女鬼)立即倒在地上。
【注释】
先生毛发(头发)上指(竖起),急击之以策(介宾短语后置,相当于以策击之),中(击中)鬼首(头),立仆(读p,向前倒下;向后倒叫偃)。
【原文】乃引驴奔寺外,疾驰而去。
【翻译】(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了。
【注释】
乃(连词,于是)引(拉)驴奔寺外,疾(形容词,快)驰(本义为骑马飞奔,这里指骑驴飞奔)而(连词,表修饰关系,不译)去(离去,跑开)。
第五段
【原文】质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息。
【翻译】直到天亮后,天气才开始放晴。(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生死不明,想尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下。
【注释】
质明(天刚亮)始霁(雨〔雪〕后天气放晴),罢甚(罢通疲),
然念及(考虑到)亡是公存亡莫卜(生死不明。卜,知道),欲蚤(通早)至山中,不敢息。
【原文】逾午,始入山,山口有茅店,询之,知长者居山之阴,而连山纵横,略无阙处,遂以驴寄逆旅主人而徒焉。
【翻译】过了午时,才开始进山,山口有一家茅店,(先生上前)打听子虚长者的住处,知道长者住在山的北面,可是,群山连绵,纵横在前,几乎没有空缺的地方,于是把驴子寄放在店主家里,徒步而往前走。
【注释】
逾午(过了午时。古时用十二地支纪时,把一天分为十二个时辰,每个时辰相当于现在的两个小时;又将一个时辰分为上时刻和下时刻,均相当于现在的一个小时。午时,相当于现在的11:0013:00〔指地方时间〕)
始(才)入山,山口有茅店,询之(询,咨询,打听;之,代词,代子虚长者的情况,从后文看是打听住地),知长者居山之阴(山北水南称阴,这里是山,当指北面),而连山纵衡(多貌),
略无(毫无,全无)阙(通缺)处,
遂(连词,于是)以(介词,把)驴寄(寄存)逆旅(旅店)主人家而徒焉(徒步行走。焉,陈述语气助词,可不译)。
【原文】山行十里许,忽闻山林中一声呼哨,斯须而强人列阵阻于前。
【翻译】沿着山路走了十里左右,忽然听到丛林中传来一声呼哨,很快就看见一伙强盗摆开阵势阻挡在他前面,
【注释】
山行(沿着山路走)十里许(用在数量词后表约数,可译为左右。)
忽闻丛林中一声呼哨,斯须(时间词,很快,即刻)而(顺承连词,就)强人(指强盗)列阵(摆开阵势。)阻(阻挡)于前,
【原文】为首者庞然修伟,黑面多须。
【翻译】领头的人又高又大,面色黝黑胡须浓密。
【注释】
为首者庞然(形容高大的样子)修伟(高大健壮;修,长),黑面多须。
【原文】从者无虑数十骑,而步者百余继其后,皆披甲执兵。
【翻译】跟随在后面的大约有几十个骑兵,一百多个步行的士兵紧随他们身后。(他们)全都穿着铠甲,手拿武器
【注释】
从(跟随在后)者无虑(表估计,译为大约总共)数(几)十骑(念j。一人一马叫骑)
而步卒(步行的士兵)百余继其后,皆(都)被(通披,穿着)甲(铠甲。戴在头上的叫盔)执兵(武器,兵器)。
【原文】其一吼曰:大王在,胡不跪!
【翻译】其中一人大声吼道:我们大王在此,为什么不下跪!
【注释】
其(其中)一吼曰:大王在,胡(疑问副词,问原因,译为为什么)不跪!
【原文】先生趋避不及,遂就擒。
【翻译】乌有先生想快步躲避已经来不及了,最终束手就擒。
【注释】
先生趋避不及,遂(副词,最终)就擒(被捉住了。)。
【原文】为首者下马坐巨石上,两展其足,案剑瞋目,声如乳虎,曰
【翻译】领头的人跳下马来,坐在大石上面,直伸两脚,手握剑柄,直瞪着他,声音像小老虎一样吼道:
【注释】
为首者下马坐巨石上,两(展(伸直)其足,案(通按)剑瞋目,声如乳虎(小老虎,一说育子的母虎),
【原文】汝来前,孤,山主也。据山称雄,尔来十余载矣,官军不敢犯孤境。若何物狂夫,擅失吾寨,其欲血孤刃乎?
【翻译】你给我过来!我是这山寨的主人,从我占山称雄以来已经十多年了,连官军都不敢侵犯我的地盘,你是哪来的狂妄之徒,竟然胆敢擅自闯进我的山寨,难道想让我的刀染上鲜血吗!
【注释】
曰:汝来前!孤(帝王自称,这里是山大王自称),山主也。据(占据)山称雄,尔来(从那以来。尔,指示代词,译为这或那)十余载(年)矣,官军不敢犯孤境(侵犯我的地盘)。
尔(第二人称代词,你)何物狂夫(相当于何狂物夫,全句大致可译为你是哪来的狂妄之徒?物与夫同义,都是人的意思,如待人接物、恃才傲物中的物即此义),擅入吾寨,其(表反问,可译为难道)欲血(名词的使动用法:使染上血)孤刀乎!
第六段
【原文】先生蛇行匍匐以进,跽而泣曰:
【翻译】先生像蛇一样在地上爬着前进,然后长跪着哭诉道:
【注释】
先生蛇行匍匐以进(像蛇一样在地上爬着前进。蛇,名词作状语:像蛇一样)
跽(指长跪,跪着时臀部离开脚后跟)而泣曰:
【原文】请诉之,愿大王垂听。
【翻译】请允许我说明事情的原委,希望大王垂听。
【注释】
请(敬辞,用在说话人自己动作之前,可译为,请让我请允许我之类)诉(申诉,说明)之(代词,代指误闯山寨的前因后果)
愿(希望)大王垂(表敬副词,用在听话人动作前面,表示对方高高在上)听。
【原文】小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐视其死,入山诣子虚长者,以延友人之命,仓皇不能择路,是以误入大寨,罪当死。
【翻译】小人是中山一个普通百姓,友人生病,危在旦夕,我不忍心眼睁睁看着他死去,所以才进山去请子虚长者,以便延续朋友的生命,慌忙中走错了路,因此误入贵寨,罪该万死。
【注释】
小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐视其死,入山诣(拜访)子虚长者,以延(延续,延长)友人之命,仓皇(慌忙)不能择路
是以(表因果关系的常用固定结构,以是的倒装,相当于以是以故是故故的意义)误入大寨,罪当(该当)死。
【原文】身死固不足惜,特以不能延医活友为恨耳,唯大王哀之。言已,涕如雨下。
【翻译】我自己死去原本不值得吝惜,只不过以不能请医生去救活我的朋友为遗憾罢了,希望大王可怜我。话刚说完,泪如雨下。
【注释】
身(自己)死固(副词,原本)不足惜(不值得吝惜),
特以不得延医活友为恨耳(特耳,固定结构,只是罢了,特还可换为但、徒、直、唯、第〔弟〕等词,意义不变。活,动词的使动用法,使活;恨,古今异义词,遗憾。)
惟(句首语气助词,含有希望的意味)大王哀之(可怜我,怜悯我。哀:悲悯,同情;之:活用为第一人称代词,译为我)。
言已(止,完),涕(眼泪)如雨下。
【原文】为首者曰:然则,君义士也。
【翻译】领头人说道:照这么说来,您倒是一个讲义气的人。
【注释】
然则(既然如此,那么)
君(尊称,您义士也。
【原文】顾谓徒属曰:杀义士,不祥莫大焉。释之,以成其志,且劝好义者!
【翻译】(然后)回头对他的部下说:杀死一个侠义之士,没有什么比这更不吉祥了。放了他,以便让他实现自己的心愿,并且,这样也可勉励所有爱好正义的人!
【注释】
顾(回头)谓(对说)徒属(古无表示复数的词,常用属、类、辈、侪〔读chi〕、伦、流、曹、等等词来表示,大致相当于们,准确讲应该是这些人)曰:杀义士,不祥(吉祥,吉利)莫(指示代词中的无指代词,可译作没有什么〔事〕)大焉(比这更大。焉,兼词,兼介词于〔此处表比较,译作比〕和代词此)。
释(放)之,以成(成全,使完成)其志(他的心愿),且(表递进的连词,并且)劝(勉励,激励)好义者!
【原文】又谓先生曰:吾等虽啸聚山林,非草寇之比,君勿惧。
【翻译】接着又对乌有先生说:我们这些人虽然啸聚山林,但决不是普通强盗一类的,您不要怕。
【注释】
又谓先生曰:吾等虽(连词,虽然)啸聚(召集,聚集)山林,非草寇(一般强盗)之比(同类),君勿(否定副词,别,不要)惧。
【原文】子虚长者,仁人也,居山之阴,君须跻山之颠而北下,始得至其家。速诣之,以救乃友;
【翻译】子虚长者,是一个宅心仁厚的人,住在山北,您必须登上山顶然后从北坡往下走,才能够到他家。赶快去找他以便救你的朋友;
【注释】
子虚长者,仁(仁慈)人也,居山之阴,君须跻(登,读j)山之颠(通巅,山顶)而(连词,表顺承)北下,始(才)得(能够)至其家。
速(赶快)诣之(去找他),以(连词,以便)救乃(第二人称代词译为你的)友;
【原文】然长者每采药千山万壑间,吾辈亦鲜遇之,虞君不得见耳。
【翻译】可是子虚长者常常到千山万壑间去采药,连我们这些人都很少遇见他,可能您也不能见到他哦。
【注释】
然长者每(副词,常常)采药于千山万壑间
吾辈亦鲜(少,读xin)遇之,
虞(担心)君不得见耳。
【原文】先生再拜致谢而后去。
【翻译】乌有先生拜了两拜表示谢意,然后便离开了。
【注释】
先生再拜(拜两拜,古人的一种礼节)致谢(表示谢意)而后去。
第七段
【原文】进,山益深,失路。
【翻译】(乌有先生继续)往前走,山越来越深,最后迷了路。
【注释】
进(往前走),山益(越发,更加)深,失(迷失)路。
【原文】先生缘鸟道,披荆棘,援藤葛,履流石,涉溪涧,越绝壁,登之弥高,行之弥远,力竭而未克上。
【翻译】先生顺着高峻无路处往上爬,拔开荆棘,攀着藤葛,踩着流石,趟过溪涧;翻过峭壁,越登越高,越走越远,人已精疲力竭却仍然没能登上山顶。
【注释】
先生缘鸟道(顺着高峻无路处往上爬;缘,沿;鸟道,喻指高山无人行走只有鸟能飞过之处)
披(分开,拔开)荆棘,援(攀)藤葛,履(名词用作动词,踩)流石,涉(趟水过河)溪涧;越(翻越)绝壁(陡峭的山壁)
登之弥高,行之弥远(弥〔愈、越〕弥〔愈、越〕连锁关系的固定结构,现在通常只说越越)
力竭(用尽)而未克(能够)上。
【原文】忽见虎迹,大如升,少间闻巨啸,回山响震,林泉战栗。
【翻译】忽然看见了老虎的脚印,像升子那么大;不一会儿,只听见一声巨大的虎啸声,四面山谷回声震荡,树林山泉都战栗起来。
【注释】
忽见虎迹(足迹,脚印),大如升(古代容量单位,十斗为一升),
少顷(时间词,不一会儿)闻巨啸(吼叫声),回山响震,林泉战栗。
【原文】声裁止,而饿虎见于林莽间,眈眈相向,
【翻译】声音刚刚停止,一只饿虎出现在树林草丛间,贪婪凶狠地瞪着他。
【注释】
声裁(通才,刚刚。《促织》中有手裁举,则又超忽而跃之句)止,
而馁(饥饿)虎见(通现,出现)于林莽(树林和草丛)间,
眈眈(贪婪而凶狠地看着的样子)相向(对着他。相本是副词,这里偏指一方,有代词意味,可译为他,代乌有先生)。
【原文】先生自分必死,叹曰:不意今乃捐躯此兽之口!
【翻译】先生暗想这次必死无疑了,(于是)长叹道:没想到今天竟然死在这野兽的嘴里!
【注释】
先生自分(料想)必死,
叹曰:不意意,料想)今乃(竟然)捐(弃,丢弃。与现在的捐献不同)躯(躯壳,身体)此兽之口!
第八段
【原文】方瞑目俟死,闻虎惨叫,怪而视之,盖见一矢已贯于喉矣。
【翻译】先生正闭着眼睛等死,(却)听到老虎惨叫,他对此感到非常奇怪,便睁开眼睛看,原来,一只箭已经射穿了老虎的喉咙了。
【注释】
方瞑(闭)目俟(等)死,闻虎惨叫,怪(形容词的意动用法,以为怪)而视之,盖(句首语气助词,原来)一矢(箭)已贯(射穿)其喉矣。
【原文】寻见一长者挟弓立崖上,衣短褐,著草履,不冠不袜,须眉悉白,颜色如丹,俨然类仙人。先生趋而前,拜谒长者,不敢慢。
【翻译】不一会儿,看见一个老人手拿箭弓站在崖上,上穿短衣,下著草鞋,没戴帽子,没穿袜子,胡须眉毛全都白了,脸色像朱砂一样红润,很像一个仙人。先生急忙跑上前去,拜见老人,不敢怠慢。
【注释】
寻(不一会儿)见一长者挟弓立崖上,
衣(名作动,穿)短褐,著草履,
不冠(名作动,戴帽子)不袜(名作动,穿袜子),须眉悉(全都)白,颜色(古今异义,脸色)如丹(名词,朱砂),
俨然(很像的样子)类(类似,像)仙人。
先生趋(小跑)而前(名词作动词,走上前去),
拜谒(y,参见)长者,不敢慢(怠慢)。
【原文】长者诘曰:若何为者也?奚自?何所之?先生具白所以及所以来。
【翻译】老者问道:你是干什么的?来自何处?将去哪里?先生把事情的原委和自己是从哪里来等情况一一告诉了长者
【注释】
长者诘(问)曰:若(你)何为者(干什么的,为何者的倒装,问句中代词做宾语需要倒装)也?
奚自(疑问句代词宾语前置,相当于自奚,译为来自何处)?
何所之(宾语前置,相当于之何所,译为到哪里去)?
【原文】长者笑曰:子虚者,吾之氏也。寒舍在迩,不可不入。遂引至其家,杀鸡为黍以食之。
【翻译】老人笑着说:我就是子虚长者。寒舍就在附近,你一定要到寒舍坐坐。于是便带领先生到他家中去,杀鸡煮饭来给他吃。
【注释】
长者笑曰:子虚者,吾之氏(本义为姓,这里指名)也。
寒舍在迩(本义是形容词近,这里作名词,近处),不可不入。
遂引(带领)至其家,杀鸡为黍以食(作动词,给吃;读s)之。
【原文】先生请曰:事迫矣,乞长者速往,冀有万一之望。不者,时不逮矣。
【翻译】先生请求道:事情太紧迫了!求长者赶快前去,希望有那么一点点(救我朋友)的可能。如果不快去,时间就来不及了。
【注释】
先生请(请求)曰:事迫(紧迫,急迫)矣!乞(求)长者速(赶快)往,
冀(希望)有万一(万分之一)之望(希望)。
不者(如果不快去。不通否),时不逮(来不及。)矣。
【原文】长者询曰:病者孰与君少长?曰:长仆四岁。又问病状,曰:毋庸忧!旦日,吾当与君具往。
【翻译】长者问道:病人与你相比,哪个更大?先生答道:(他)比我大四岁。长者又问了病情,然后说:不用担忧!明天一早我一定与您一同前往。
【注释】
长者询(询问,打听)曰:病者孰与(表比较的固定结构,译为与相比,哪个)君少长?又问病状(状况,情形,情况),
曰:毋庸(不用)忧!旦日(明天),吾当(一定)与君具(通俱,副词,一同,一起)往。
【原文】先生言路险,恐迟滞时日。长者曰:后山有坦途,抵中山,第半日耳。
【翻译】先生说道路艰险,怕因留宿延误了时机。长者说:后山有一条平坦的路,到达中山,只不过半天时间而已。
【注释】
先生言路险,恐迟滞(延迟,耽误)时日。
长者曰:后山有坦途,抵(到达)中山,第半日耳(第耳,固定结构,译为只不过罢了。第,副词,在文言中与徒、但、仅、直、唯同义;有时第也写作弟)。
【原文】侵晨,遂携药囊乘健驴与先生同行。无何,至山口,先生取己驴与长者并驱而循大道。
【翻译】第二天凌晨,长者便带着装药的口袋骑着健壮的驴子,与先生一起出发。不久,他们便来到了山口,先生取出自己寄放的驴子,与长者一齐沿着大路策驴飞奔,
【注释】
侵晨(凌晨),遂携药囊乘(骑。读chng)健驴与先生同行。
无何(时间词,不久,至山口,先生取己驴与长者并(一齐)驱而循大道(沿着大路策驴飞奔)。
第九段
【原文】二叟同行涂经乡所入兰若,先生因述遇鬼事,指示曰:此寺,吾之所遇鬼也,予当死之矣。
【翻译】二叟同行途中经过先前进过的寺庙,先生于是说到自己遇鬼的事情,指着寺庙给长者看,向他说:此座寺庙,就是我遇见鬼的地方。我当时还(认为)一定会死在这里哩。
【注释】
二叟同行,途经乡(通向,先前,从前)所入兰若,先生因述遇鬼事
指示(古今同形异义词。指着〔寺庙〕给〔他〕看)曰:此寺,吾之所遇鬼(遇见鬼的地方)也。予当死之矣。
【原文】长者笑曰:嘻,先生不亦惑乎!鬼神者,心之幻景耳,安能受人祸!足下知者,曷为信此哉?
【翻译】长者笑着说:咦!先生不也是太糊涂了吗!鬼神只不过是心中(妄想变现出来)的虚幻的影子罢了,怎么可能加祸于人呢!你是一个有智慧的人,为什么相信这种无稽之谈呢?
【注释】
长者笑曰:嘻(叹词,表示惊奇)!先生不亦惑乎(不亦乎,固定结构,译为不也太吗;惑糊涂)
!鬼神者,心之幻景(通影)耳(而已或罢了),安(怎么)能受(通授,给,施加)人祸!
足下(尊称,您)知(通智)者,曷为(介词宾语前置,相当于为曷,译为为什么)信此哉(表疑问的助词,译为呢)?
【原文】适寺旁有田父五六人,辍耕坐陇上,长者偕先生就而问焉,并述向之所见。
【翻译】恰好遇到寺庙旁边有五六个农夫,他们停下耕种,坐在田埂上休息。长者陪同先生走上前去向他们打听这件事,并讲述了前天晚上看到的事情。
【注释】
适(恰好)寺旁有田父(念f,古时对老年男子的称呼;田父,农夫)五六人,
辍(停止)耕坐陇(通垄,田埂)上。
长者偕(作动词,可译为陪同)先生就(靠近)而问焉,并述向(先前)之所见。
【原文】田父掩口胡卢而笑,曰:君误矣!彼缢妇者,吾村王氏妾也,不为恶姑、嫡妇所容而自经焉。
【翻译】农夫掩着嘴,呵呵地笑,说:你搞错了!那个吊死的妇人,是我们村上王某人的小妾,不能被凶恶的婆婆和丈夫的正妻所容,因而在庙里上吊自杀了。
【注释】
田父掩口胡卢(形容笑声)而笑,曰:君误矣!彼缢妇者,吾村王氏妾(小妾,侧庶,俗称小老婆)也,
不为恶姑(对丈夫的妈妈的称呼,俗称婆婆)、嫡妇(正妻,与庶〔俗称偏房〕相对)所容而自经(上吊自杀。经,动词,上吊)焉(兼词,译为在那里)。
【原文】子所见女鬼者,吾村李氏妇也。
【翻译】您看见的那个女鬼,是我村李某的妻子。
【注释】
子(尊称,您)所见女鬼者,吾村李氏妇也(者也,判断句的标志)。
【原文】家素贫,今岁饥,赋敛又重,衣食不给,
【翻译】家一向贫困,今年又歉收,赋税又重,没吃没穿的,
【注释】
家素(向来)贫,今岁饥(荒年歉收),
赋敛(赋税)又重,衣食不给(读j,足够,丰足),
【原文】夫新丧,其子昨日又夭矣。
【翻译】丈夫刚刚死了,她儿子昨天又短命死了。
【注释】
夫(丈夫)新(新近,刚刚)丧(死),其子昨又夭(夭折,短命而死)矣。
【原文】妇抢呼欲绝,悲极而入邪魔,夜半病作,发其子之坟取尸以归。自言其首为寺鬼所伤。
【翻译】她呼天抢地,悲痛欲绝,由于悲伤过度,着了邪魔,半夜三更狂病发作,挖开她儿子的坟把儿子的尸体抱回家。她自己说自己的头被庙里的鬼打伤了。
【注释】
妇抢呼(头撞地口呼天,形容悲痛欲绝的样子。抢念qing)欲绝,悲极(到极点)而入邪魔,
夜半病作,发(打开,挖开)其子之坟取尸以(连词,表顺承,可不译)归。
自言其首为寺鬼所伤(为所,表被动)。
【原文】君无问,何由知其乃先生为也?言已,皆大笑。
【翻译】您如果不来问这件事,怎么会知道事情原来是先生干的。说完,大家都大笑不止。
【注释】
君无问,何由(介词宾语前置,相当于由何,译为从哪里凭什么、怎么)
知其(代词,代李氏妇为寺鬼所伤这件事)乃(副词,用在判断句谓语前以加强语气)先生为(作名词,做的(事),干的)也。
言已(说完),皆大笑。
第十段
【原文】及反,亡是公犹未醒。
【翻译】等到(乌有先生)返回中山,亡是公还没有醒转来。
【注释】
及反(通返),
亡是公犹(副词,还)未醒。
【原文】长者诊之,曰:是非疾也,困于酒耳。
【翻译】子虚长者为他诊断后说:这不是病,只是被酒醉倒了。(这种)酒产于中山,喝醉一回千日不醒。
【注释】
长者诊之(为动用法,译为为他诊断〔病情〕),
曰:是非疾也(否定性判断句。是,指示代词,译为这;
非副词,表否定;
疾,文言中指小病,与现代汉语中的疾表重病不同〔注意:病在文言中表示重病〕),困于酒(被动句,即为酒所困)耳(表限止的语气助词,译为〔只不过〕罢了)。
【原文】酒出中山,一醉千日。若习饮之,故无异;此翁,他乡客,安能胜此桮杓也?
【翻译】(这种)酒产于中山,喝醉一回千日不醒。你经常喝这种酒,所以没有什么异常反应;这个老头是外地人,怎么能够受得了这种酒呢?
【注释】
酒出中山,一醉千日。若习(习惯,经常)饮之,故无异(异常);
此翁,他乡客,安能胜此杯杓也?(安能,表反问,译为怎么能够呢?;胜,禁得起;杯杓,酒杯和杓子。借指饮酒)
【原文】取针刺血数处,又然艾炙之。
【翻译】于是,取出针来,这几个地方刺血治疗,又点燃艾草炙烤穴位。
【注释】
取针刺血(古代的一种治病方法,用针或其他尖锐硬物刺破皮肤,使血流出来,从而在这种刺痛中刺激神经,引起身体的应急反应,从而达到治病的目的)数处,又然艾炙之(然通燃,动词的使动用法,燃艾,即使艾燃;也可译为点燃。艾,一种草药,通常于端午节时采摘来插在门上,等它枯干后团成米团状等用。治病时将它点燃,呈阴火状态,靠近病者相关穴位炙烤以刺激相关神经,从而达到治病的目的,这种方法叫灸)。
【原文】须臾。公觉,谢曰:蒙长者生我,再造之功也,恶能报?
【翻译】片刻之间,亡是公苏醒过来,他感谢道:承蒙长者救活我,您给了我第二次生命,这大恩大德,我怎么能够报答得了?
【注释】
须臾(很快,片刻),
公觉(古今异义词,意思是醒),
谢(感谢)曰:
蒙(承蒙)长者生我(生,使动用法;生我即使我生,意即救活我),再造之功(再造,即再生;功,功德,恩德)也,
恶(疑问副词,怎么;读w)能报?
【原文】长者曰:公本无疾,老朽何功之有?
【翻译】长者说:您老本来没病,老朽有什么功德可言?
【注释】
长者曰:公本(本来)无疾,
老朽(老年人谦称自己)
何功之有(宾语前置句,有何功的倒装;之,助词,宾语前置的标志,不译)?
【原文】先生以金帛奉长者,辞不受,
【翻译】乌有先生拿钱奉送长者,(长者)一再推辞,不肯接受,
【注释】
长者先生以金帛奉(送)长者,辞(推辞,拒绝)不受,
【原文】曰:吾家世业医,止济世活人耳,何以金帛为?余岂好货贾哉?
【翻译】他曰:我家辈辈代代以医病为职业,只不过想济世救人而已,还要金钱做什么呢?我难道是一个贪爱钱财的商人吗?
【注释】
曰:吾家世业医(以医疗为职业;业,名词的意动用法,译为以为职业),止济世活人耳,何以金帛为(何以为,固定结构,要做什么呢或哪里用得着呢)?
余(第一人称代词,我)岂(表反问的语气副词,难道)好货(爱财,贪财)贾(g,商人)哉(表反问的语气助词,可译为吗)?
【原文】遗药数剂,不索直而去。
【翻译】最后送了几付药给他们,没要药钱就离开了。
【注释】
遗(留下,念y;也可讲成赠送,念wi)药数剂(量词,相当于现在的付),
不索(要,索取)直(通值,这里指药钱)而(表顺承关系的连词,可译为就)去(离开)。
【原文】亡是公复留兼旬而后别,唯不敢纵饮矣。
【翻译】亡是公又留宿了二十来天,然后才与乌有先生辞别而去,只是从此后再也不敢不加节制地喝酒了。
【注释】
亡是公复(副词,又,再)留兼旬(时间词:一旬是10天,兼即倍,所以,兼旬指20天)而后别,
惟(副词,只不过)不敢纵(放纵,不加控制)饮矣。
【《乌有先生历险记》(白话版)】
乌有先生是中山一个普通百姓。他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。海阳亡(读无音)是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问。朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?)无是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。
两个老头相见后非常高兴。乌有先生说:你打老远的地方来(看我),我没有什么可用来表达敬意的,可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初一十五(我)总是独自一人喝,现在老朋友光临,为什么不把它拿出来一起喝呢?于是一起畅快地喝起来,夜色将尽还没有尽兴。第二天,乌有先生再次邀请无是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了。傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。医生说:危险啦!如果没有司命之神,谁能救活他?我已无处施展自己的医术了。乌有先生没有什么办法不用,最终还是没有任何效果,(先生因此)越发害怕,与老伴商议道:老朋友前来拜访我而死在这里,恐怕不行吧?(我)常常听说百里外的山中有(一位)子虚长者,辈辈代代从事医生这一职业,人们都拿现在的太仓公和扁鹊称赞他。如果真能请他来治,那就一定能起死回生了。只是道路艰险,家中又没有可以派遣的人,拿这件事怎么办呢?妻子说:虽然这样,我们终究一定有法救活他。我认为,坐视老朋友死(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法。既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。哪里比得上拼死去救他好呢?乌有先生觉得妻子的话很正确,(他对妻子)说:您的话很符合我的想法,如果能救活他,我为什么吝惜自己这把老骨头?即使有什么灾祸,那本来就是我义不容辞的。于是吩咐老伴看护亡是公,自己亲自策驴连夜飞快地赶往山中。
当时正值六月末,伸手不见指头,每前行一步两步都很困难。到了半夜,还没有走到一半的路程。没过多久,乌云蔽空,雷电交加。先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去。(正在他)犹豫徘徊时,突然下起雨来了。先生即刻想到先前曾经来过这里,村外有一座寺庙,于是借着闪电光找到了那座寺庙。先生进了门,登上台阶,看见殿门虚掩着,有一小小的缝隙,正准备进去。突然迅雷大作,电光闪闪,清清楚楚地照着殿堂,(先生这)才看见一个上吊的妇女悬挂在房梁和柱头上,披头散发,屈着颈子,情形很惨。先生猛然一惊,转身跑到屋檐下,心还在怦怦直跳。不一会儿,看见庙门大开,一个女鬼纵身跳了进来,令人惊骇的雷声好像要打破墙壁,闪电接连不断地闪着。先生暗自忖思道:莫非是那个吊死的妇人(的魂)变成的鬼吧?在闪电光下仔细看她,只(见)那女鬼满面血污,抱着一个死去的婴儿,一边回头看,一边号哭着,像有奇冤无处申诉似的。乌有先生凭靠着驴子趴下,屏住呼吸,不敢稍微动一下。不一会儿,驴子惊叫起来,女鬼察觉了,怒视着先生,好多次欲进又退。先生胆子一向很大,心想:人们都说一旦遇到鬼就必死无疑,死也就不过变成鬼罢了,哪用害怕(她)呢?于是手握鞭子,高声问道:你是鬼呢,还是人呢?女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生。先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,(正好)击中了鬼的头部,(女鬼)立即倒在地上。(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了。
直到天亮后,天气才开始放晴。(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生死不明,想尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下。过了午时,才开始进山,山口有一家茅店,(先生上前)打听子虚长者的住处,知道长者住在山的北面,可是,群山连绵,纵横在前,几乎没有空缺的地方,于是把驴子寄放在店主家里,徒步而往前走。沿着山路走了十里左右,忽然听到丛林中传来一声呼哨,很快就看见一伙强盗摆开阵势阻挡在他前面,领头的人又高又大,面色黝黑胡须浓密。跟随在后面的大约有几十个骑兵,一百多个步行的士兵紧随他们身后。(他们)全都穿着铠甲,手拿武器。其中一人大声吼道:我们大王在此,为什么不下跪!乌有先生想快步躲避已经来不及了,最终束手就擒。领头的人跳下马来,坐在大石上面,直伸两脚,手握剑柄,直瞪着他,声音像小老虎一样吼道:你给我过来!我是这山寨的主人,从我占山称雄以来已经十多年了,连官军都不敢侵犯我的地盘,你是哪来的狂妄之徒,竟然胆敢擅自闯进我的山寨,难道想让我的刀染上鲜血吗!先生像蛇一样在地上爬着前进,然后长跪着哭诉道:请允许我说明事情的原委,希望大王垂听。小人是中山一个普通百姓,友人生病,危在旦夕,我不
2018辞旧迎新的句子大全新年的钟声即将敲响,在除夕这个美好的夜晚,瑞文小编为大家分享2018辞旧迎新的优美句子,希望对大家送出祝福有参考作用,欢迎阅读!辞旧迎新的对联句子描写过年优美的句子元旦辞旧迎新……
从兵马俑来的呐喊的诗歌一hr六千个马背上的英魂被遗忘在西扬村造就了一个传奇的部落戴着小帽者,枕的是月梳发髻者,饮的是银瓶陈缸着铠甲战袍者,钩得起沉睡的乡愁还挺立着……
思念诗歌欣赏思念诗歌欣赏1在洒满月光的林荫小道上我独自散步静静的享受孤独的美远方的姑娘你散步的路上是否也洒满月光身边是否有人陪人生啊……
大禹治水文言文翻译导语:大禹治水是中国古代的神话传说故事,著名的上古大洪水传说。下面是小编整理的大禹治水文言文翻译,希望对大家有所帮助。原文:当尧之时,天下犹未平。洪水横流,氾滥於天……
诗歌披风因为我是女孩,所以才有了这首歌,我为我自己写的歌听说童话的尽头没有悲伤沿着路走下去就可以到达终点三点一线,学校小区补习班的生活已经厌恶我沿着自己的路想要……
怀念张国荣的句子文艺关于哥哥的经典语录马上就到20xx年的4月1日了,对于张国荣的歌迷说,这个月是黑色的,因为20xx年的4月1日张国荣从香港文华酒店跳下,随风而逝。小编分享怀念张国荣的句子文艺,欢迎阅读!怀念张国……
关于描写中秋节古风的句子摘要:中秋节马上就到了,小编给大家收集描写中秋节古风的句子,供大家阅读。明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。李白《关山月》床前明月光,疑是地上霜。举头望……
如果世界是个一百人的村落ToallmyfriendsandlovedonesLovefrommeUsefulPerspective致朋友们以及我所爱的人们这是一份爱的礼物……
2019高考祝福语参考1、自信,是无尽智慧的凝聚。平淡,是成功路上的驿站。2、高三不再有,劝君珍惜之。一年之经历,终身之财富。3、悲观些看成功,乐观些看失败。轻松些看自己,宽容些看别人。……
穷而后工的翻译和原文穷而后工是一篇很有教育意义的古文,以下是小编收集的相关信息,仅供大家阅读参考!原文作诗作文,非多历贫愁者,决不入胜处。三闾厄而《骚》独步;杜少陵愁而诗冠古今;退之欲……
二十字以内的文艺经典句子简短的词句也能经典的表达出来。下面是品学网小编为大家准备的一些二十字以内的经典句子,欢迎大家参阅经典简短的句子,希望大家喜欢。二十字以内的经典句子(推荐篇)1、男人一生中……
谁是世界上最幸福的人双语散文只有傻瓜才不考虑别人的利益。抛弃自己国家的传统来创造更好的社会是一种错误的方式。一个民族失去了自己的神话,就失去了自我。〔1〕Theyliveonawinds……
韩信始为布衣时原文及翻译韩信(约前231前196),淮阴(今江苏淮安)的人,西汉开国功臣,中国历史上杰出的军事家,汉初三杰之一。曾先后为齐王、楚王,后贬为淮阴侯。为汉朝的天下立下赫赫功劳,但后来却遭到……
孔子家语辩政原文及翻译子貢問於孔子曰:昔者齊君問政於夫子,夫子曰:政在節財。魯君問政於夫子,子曰:政在諭臣。葉公問政於夫子,夫子曰:政在悅近而遠來。三者之問一也,而夫子應之不同,然政在異端乎?孔子曰……
夏天的诗爱情诗歌雨水洗净了盛夏的天空微蓝泄露了一地的寂寞轻轻地用铅笔记录下了那年的故事那些黑的与白的失去色彩的昨天好似老电影在倒带回放好像回到了那时别……
在攀岩中秀出你的风采散文如果你看了攀岩世界杯,体验了一番刺激和心跳,那当时你有没有一种跃跃欲试的冲动?想不想也在岩壁上攀一攀,看看自己的勇气到底有多少?作为喜欢尝试新鲜事物的时尚一员,我不甘愿只……
唯美的空间签名有哪些1、闭上眼看最后那颗夕阳美得像一个遗憾2、笛音魂绕奴颜,魅影闪现水涟3、一个人走在大街上,吹吹凉风。若能一辈子这样就好了。4、滴滴秋露白,点点沧浪水,殷殷恳切……
记录生活中发生的事的散文我家有个小魔女我的女儿虽然只有一岁零五个月,还不太会说话,但却人小鬼大,是个人见人爱的小人精,更是个名符其实的小魔女。先说说为什么说她是个小人精。首先她会亲吻……
路上的荒芜我是否还欣赏的起随笔放在我空间里的一首歌,莎拉蔻娜的《stillcrazyinlove》,一个我喜欢的歌手,蓝调的,忧郁的。我似乎还具备crazy的年龄,可是没有stillcrazyinlo……
相爱不能在一起的伤感句子(2)当我们的爱情染上了尘埃,会等待一场风暴的洗礼,有些人,有些事,是不是你想忘记,就真的能忘记的?最痛苦的是,消失了的东西,它就永远的不见了,永远都不会再回来,却偏还要留下一根细而……
阳光美文就让时间,调剂最美的那味药我,性格耿直,急脾气,语言犀利,有时犯傻。但,是我认定的朋友,我会真心对待。平生最讨厌那种背后骂的人,我觉得那样很不道德,有事当面说,做不成朋友,别再背后给人挖坑就好。我……
国王和鹦鹉很多年以前,国王维格尔马蒂得统治着吴金这块富饶的地方。由于国泰良安,维格尔马蒂得悠闲自在。他一年之中,半年在京城料理国事,剩下半年在森林里游玩度过。有一次,他带着自己的卫……
音乐教学随笔范文5篇导语:随笔,顾名思义:随笔一记,是散文的一个分支,是议论文的一个变体,兼有议论和抒情两种特性,通常篇幅短小,形式多样,写作者惯常用各种修辞手法曲折传达自己的见解和情感,语言灵动……
小学生朗诵的现代诗歌菊花秋风凋落了黄叶绿草在秋霜里枯萎而菊花却昂首挺胸傲立着迎接寒冬不羡慕娇艳的迎春花在春光明媚里尽享和风不羡慕清纯的水莲花在炽热骄……